О письменном переводе
Ценовая политика компании направлена на предоставления качественных услуг по приемлемой стоимости. Одни из самых низких цен в этой области позволяют нам занимать лидирующие позиции на рынке предоставления услуг письменного перевода.
Сотрудники нашего агентства переводов – это не только профессиональные переводчики, но и профильные специалисты в области экономики, инженерных дисциплин, юриспруденции, медицины и в других отраслях. Тонкое понимание лингвистических особенностей различных текстов, умение разбираться в терминологии позволяют гарантировать соответствие содержания перевода оригиналу и идеально адаптировать текст под конкретную целевую аудиторию.
Письменный перевод охватывает обширный спектр тематик, мы выполняем: экономический перевод, юридический перевод, технический перевод, медицинский перевод, литературный перевод.
Мы ответственно подходим к выполнению переводов на экономическую тематику. Опытные сотрудники качественно и в срок осуществят перевод финансовой отчетности и аудиторских заключений, перевод бухгалтерских балансов и деловой переписки, перевод тендерных документов, счетов-фактур, накладных.
У нас Вы можете также заказать перевод экономической статистики, гарантийных писем, маркетинговых исследований и материалов по внешн еэкономической деятельности.
Перевод экономических терминов, содержащихся в договорах и экономических статьях, бизнес-планах, проходит дополнительную проверку, и клиенты всегда могут быть уверены в точном соответствии текста оригиналу, соблюдении необходимых стандартов оформления данных документов.
Накопленный сотрудниками бюро переводов «Инлитера» опыт позволяет быстро и профессионально осуществлять перевод юридических документов. Это перевод контрактов, законов и нормативно-правовых актов, перевод уставов, лицензий, сертификатов, судебных и арбитражных решений.
Наши специалисты, работающие над текстами данной тематики, имеют профильное образование, в совершенстве владеют юридическими формулировками, правилами делопроизводства, грамотно излагают официально-деловую информацию.
В сжатые сроки, на максимально высоком уровне и с учетом правовой системы и социально-политических особенностей страны перевода мы выполним перевод договора, решений компании, перевод протокола или доверенности, перевод нормативных документов, исков, выписок и др.
Бюро переводов «Инлитера» гарантирует максимальное сходство перевода технических текстов с оригиналами по содержанию и форме. Благодаря профильному инженерному образованию и производственному опыту наши специалисты справляются с заказами любой сложности и узкотехнической направленности.
Глубокие технические познания и постоянная практическая работа со специализированными текстами позволяют сотрудникам агентства переводов на высокопрофессиональном уровне осуществлять перевод научно-технической литературы, перевод технических инструкций, перевод проектной документации, чертежей, таблиц, графиков, перевод инструкций по эксплуатации, перевод руководств по безопасности и других документов.
Такие заказы выполняют опытные переводчики с техническим образованием, досконально разбирающиеся в энергетике, газонефтедобыче, строительстве, электронике, медицине, автомобилестроении и других отраслях промышленности.
Нам доверяют работу над медицинскими и фармацевтическими текстами, в том числе перевод документации для медицинского оборудования, перевод брошюр, монографий и научных статей.
Заказы данной тематики выполняют переводчики с соответствующим профильным образованием, обладающие опытом подготовки подобного рода документов. Они отлично справляются с такой задачей, как перевод сертификатов контроля качества лекарственных веществ, перевод сайтов медицинских и фармацевтических компаний, перевод инструкций к медицинскому оборудованию.
Кроме того, у нас можно сделать перевод материалов клинических исследований, перевод документации для регистрации изделий медицинского назначения, а также перевод истории болезни и результатов обследований.
Дополнительно осуществляется тщательная редакторская проверка на соблюдение терминологии, сохранение стиля оригинала.
Художественный перевод отличается особой образностью, поэтому требует от переводчика владения в совершенстве литературным языком. Это обеспечивает передачу не только смысла текста, но и эмоционального фона, стиля изложения.
Бюро переводов «Инлитера» предлагает услуги перевода публицистики и художественной литературы. Опытные переводчики максимально точно передадут замысел и своеобразие стиля автора, многообразие образов и нюансов произведения.
Мы выполняем перевод рассказов и очерков, перевод рекламных текстов, статей, книг, перевод радио- и телесообщений, а также брошюр, журналов, писем и прочих художественных материалов.